捕鱼大师官网坑死人|小游戏深海捕鱼大师

11人足球网

圖片
首頁 > 經典案例
俄羅斯在后蘇聯空間的俄語規劃及效果
公共外交季刊
2012/12/25

  公共外交是俄羅斯日益重視的外交方式,而俄語是開展公共外交的重要手段之一。在后蘇聯空間,俄語具有相當的歷史基礎,但也經歷了困難時期,俄羅斯政府通過俄語規劃的實施不僅推廣了俄語,也實現了外交目標,但仍然面臨著亟需解決的結構性問題。

  公共外交是俄羅斯政府非常重視的外交形式,俄語是俄羅斯開展公共外交的重要手段,通過推廣俄語,增進各國人民對俄羅斯的了解,并樹立俄羅斯的國際形象成為俄羅斯公共外交的重要內容之一。在后蘇聯空間,俄羅斯政府通過實施俄語規劃試圖扭轉俄語遇到的頹勢,但必須妥善處理結構性問題。

  蘇聯解體后俄語在后蘇聯空間的式微

  所謂后蘇聯空間,是指蘇聯解體后除去波羅的海三國之外的其他12個前蘇聯加盟共和國。蘇聯解體后,各獨立國家的語言政策發生了不同程度的改變,使得俄語在后蘇聯時期遭遇到了前所未有的式微。整體上看,各國的俄語政策呈現如下的總趨勢:獨立之初,俄語被認為是國民語言,之后是本族語、族際交流語言,隨后被視為少數民族語言或外語,現階段則在一些國家被定性為一個可供選擇用以研究或教學的外語。顯然,這一發展趨勢不僅僅是稱謂的變化,更表現出各國對俄語的相繼拋棄。目前,情況較好的是哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦、烏克蘭和白俄羅斯,但這4國中也只有白俄羅斯將俄語作為國家語言。

  盡管俄羅斯政府很早就注意到俄語在后蘇聯空間出現的頹勢,并在1996年頒布政府命令實施俄語規劃(1996—2000年),但整個20世紀的最后10年間,俄羅斯實際上在文教領域包括俄語方面的投入十分有限,這也在某種程度上加深了俄語的頹勢。2000年以后,伴隨著國家形勢的日益穩定和國力的恢復,俄羅斯政府開始更加重視解決人文領域中遇到的問題。采取措施改變俄語在世界上日益式微的態勢成為俄政府需要重點解決的問題之一。俄羅斯政府頒布了俄語規劃,旨在通過國家法律規劃的形式直接指導俄語的對內對外工作。在后蘇聯空間,俄語規劃的實施反映了俄羅斯的公共外交實踐。

  2002—2010年俄語規劃的實施情況

  2001年6月,俄羅斯政府總理簽署命令實施聯邦目標規劃《俄語》(2002—2005年)(注:文中所有涉及俄語規劃的數據均來源于相關規劃文件),并要求聯邦經濟發展與貿易部、科學與文化部以及財政部提供相應的支持。2005年12月,俄羅斯政府頒布了新一期聯邦規劃《俄語》(2006—2010年),比較兩份俄語規劃的主要內容,可以看到俄羅斯在推廣俄語時的側重點的變化。

  《俄語》規劃的目標和任務

  2002—2005年《俄語》規劃的目標是保存俄羅斯的精神、藝術、科學和文化遺產,為此需要完成8個方向的主要任務。這些任務涉及俄羅斯國內、獨聯體和波羅的海國家以及世界范圍內等不同層次,其中涉及后蘇聯空間的任務就是在地區層面,加強俄語作為獨聯體各國民族間交際工具的地位。2005年底頒布的《俄語》規劃中,目標和任務的表述都發生了比較重要的變化。在2006—2010年間,《俄語》規劃的目標是創造條件切實保證實現俄語的相關功能。這些功能包括:維持俄語作為俄羅斯聯邦國語和國際交流語言的身份,確保國家性、民族安全、國家威信,促進同獨聯體國家一體化進程的發展以及使俄羅斯融入世界政治、經濟、文化和教育空間。這一表述的變化體現了《俄語》規劃的目標不再局限于人文領域,而是拓展到安全、經濟和政治領域,為實現俄羅斯的全面利益而服務。由此,《俄語》規劃的具體任務也提高到“戰略”高度,這份文件中明確使用了“戰略性”一詞來界定規劃所要完成的任務。具體說來,包括國內和國際兩個領域。在國際領域中,第一條即為“確保有效實現俄語作為獨聯體一體化進程發展基礎的功能”。從這兩份文件的不同表述中可以看到,在后蘇聯空間,俄羅斯從2006年起開始重視俄語作為開展一體化的基礎的功能。俄語的作用不僅僅是族際交流工具,更重要的是能夠促進俄羅斯實現地區一體化的政治經濟目標。相比前一個規劃,2006—2010年規劃新加入了反映規劃完成情況的重要指標一欄,包括后蘇聯空間內的國家掌握俄語的居民人數的百分比、接受俄語教育的人口數量的增加、對俄語和俄羅斯文化咨詢服務的接受程度、與俄語和俄羅斯文化的聯系措施等。此外,在一些指標方面還制定了更為詳盡的數據目標,比如俄語廣播電視在后蘇聯空間的覆蓋面要從45%提高到80%等。這些明確指標的提出,能夠有效檢驗規劃的完成情況。

  《俄語》規劃的經費落實情況

  俄語的式微不僅同俄羅斯自身的經濟失去吸引力從而減損了人們學習俄語的熱情有關,也同缺乏支持俄語發展的資金有密切聯系。因此,《俄語》規劃中一個非常重要的部分就是資金問題。2002—2005年的4年間,俄羅斯當時的預算總額為1.6518億盧布,2006—2010年的5年間為14.0235億 盧布,年均財政支持力度不斷增大(見表1)。從經費來源方面看,主要由3個部分構成,包括聯邦政府預算、聯邦主體預算以及預算外資金。其中,聯邦政府預算在兩份《俄語》規劃中都占到全部支持經費的3/4以上,足見俄聯邦政府對俄語項目的支持。在2006—2010年間總額為12.1億盧布的聯邦預算中,為實現俄語作為后蘇聯空間一體化發展的基礎這一功能,專項的預算經費總額為3.7653億盧布,占31%,是單項分類中預算金額最多的一個方面,顯見俄羅斯對俄語在后蘇聯空間推廣問題的重視。

 

  具體工作完成情況

  在實施2002—2005年《俄語》規劃的同時,俄羅斯于2004年頒布了《俄聯邦對獨聯體教育領域一體化的支持計劃》(2004—2005年)。該計劃同語言規劃相互配合推動文教領域在后蘇聯空間內開展工作,期間在亞美尼亞、白俄羅斯、哈薩克斯坦、吉爾吉斯斯坦和塔吉克斯坦等5國建立了多個綜合性俄語和俄羅斯文化教學機構,共計花費5000萬盧布。2006—2010年《俄語》規劃的進步之處還體現為在規劃出臺之時,就對5年期的規劃進行了階段化處理。2006—2007年為規劃的第一階段,主要研究和制定實施規劃的具體方案;2008—2009年為第二階段,在實施規劃的過程中采用新技術和新的概念方法,為后蘇聯空間內的各國公民接受俄語教育提供機會;2010年為第三階段,完成規劃并分析成果。2006—2010年的5年間,俄羅斯舉行了規模不同、類型各異的活動,包括競賽、論壇、代表大會、教育和圖書展、科學研討會等。相關部門還組織人力物力,開發電子教學資源,包括設立多媒體實踐坊、電子圖書館、信息咨詢網絡資源等,這些新技術的應用使接受遠程俄語和俄國文化教育的用戶數量也實現了增長。2007年,俄羅斯對外開展“俄語年”的活動,當年1—10月底,在俄羅斯境外一共采取了850多項舉措,其中200多項在后蘇聯空間展開。2008年7月,俄羅斯在原來的“對外地區和文化合作局”的基礎上成立“俄羅斯聯邦獨聯體事務署”,負責處理俄羅斯對獨聯體各國的事務,目的在于促進獨聯體一體化進程。這一機構也很快參與到制訂俄語規劃和推廣俄語的項目中。

  遇到的問題

  2010年12月前后,“歐亞監測”在幾個主要的后蘇聯國家做了抽樣調查,同該機構此前的調查數據進行了比較,結果顯示近十年間《俄語》規劃實施的效果并不十分樂觀。當被問及在自己家中使用何種語言交談時,與2005年10月的數據相比較,回答使用俄語的居民,只有白俄羅斯一個國家的比例從74%上升到81%,而其他受調查的國家,如烏克蘭、哈薩克斯坦、阿塞拜疆、亞美尼亞、吉爾吉斯斯坦和摩爾多瓦等都呈現下滑趨勢。這一現象從一個側面反映了俄語在后蘇聯空間仍然面臨著危機和困境。

  在談到規劃實施過程中遇到的具體問題時,俄羅斯官方總結了如下幾點。第一,資金利用的低效。第二,在項目實施過程中,出現了預算減少的情況,由于不能及時調整和修改規劃內容,導致實施效果的僵化。第三,實施過程中還遇到了管理效率不高的問題。比如,缺乏必要的實施項目規劃的配套與協調,這些都容易給項目本身帶來經濟損失和不好的社會效果,減少了學習俄語和接受俄羅斯文化教育的人數。此外,僅憑政府之力難以持續有效地推廣俄語,還需要擴大公民社會和普通企業對俄語項目的參與。

  2011—2015年俄語規劃概況

  在新世紀前兩個俄語規劃實施的基礎上,俄羅斯已經積累了較為成熟 的經驗,并創立起一個有效的實施項目的機制:第一,采取分階段實施的方法,通常情況下包括建立研究基礎、在實際中應用新概念和新技術以及工作完成和結果分析等3個階段;第二,按地域劃分俄語規劃具體的實施領域,根據受眾對象的特點采取不同的措施推廣俄語,目前是按地域分為俄聯邦、獨聯體和波羅的海國家、外國等3個主要領域;第三,確保實現項目所需的資金支持,并保證資金按年份比例的分布較為平均。對這些經驗教訓的總結反映在2011年2月俄羅斯頒布的《俄聯邦俄語(2011—2015年)規劃概念》文件中,這份文件還對新一時期的俄語發展提供了指導方向。

  2011年6月,俄羅斯出臺了新一個周期的俄語規劃,認為必須使用俄羅斯的文化資源,以樹立俄羅斯在國外的良好形象。為此目的,該規劃明確了自身的發展方向是促進俄羅斯文化價值的提升和俄語在國外的普及。這個五年規劃分2個階段完成,第1階段為2011—2012年,主要任務是研究并形成推廣俄語的科學方法和途徑,確保俄語作為獨聯體一體化進程發展的基礎,研究俄語在獨聯體國家中的發展趨勢等。第2階段為2013—2015年,證明并檢驗第1階段研究出的方法的有效性,推廣俄語圖書、教科書、期刊,形成國外俄語教學方法系統,建立全球俄語教學體系。同時,為解決前幾個規劃實施過程中出現的問題,俄羅斯加大了資金支持力度,預算總額達到25.2666億盧布,比上一個五年規劃幾乎增加了一倍的資金額度。具體的量化目標也更加明確,如涉及俄語和俄羅斯文化的出版物的數量增加2.4倍;對外俄語教師的人數從3400人增加到12000人等。

  這份俄語規劃的繼承性體現在:實現了從強化俄語在獨聯體國家地位到強化俄語作為一體化發展基礎的有效功能的轉變。而此時,俄語規劃中對俄語作用的表述也發生了細微的變化,俄語不僅是一體化發展的基礎,也成為實現俄羅斯與獨聯體進行地區一體化的最重要因素,并且俄語是確保俄羅斯在世界經濟、政治、科學和教育領域地位的有效方法。為了完成俄語在后蘇聯空間的任務,俄羅斯專門用于實現一體化功能的預算資金總額為6.066億盧布,并設定了具體的量化目標:在獨聯體國家中俄語和俄羅斯文化領域的信息咨詢手段由2010年的2種增加到2015年的7種,境外存在的文化教育機構的數量從56家發展至159家,圖書種類從50種增加到120種,在獨聯體國家中使用俄語信息資源的數量增長3.5倍,獨聯體國家接受遠程俄語教育的比例從22%達到38%等。

  但與以往不同的是,在表述規劃目標時,特別強調了要在境外俄羅斯同胞中保護和拓展俄語。蘇聯解體后,在后蘇聯空間的各國中,留下了許多俄羅斯人。這些人一方面需要國家保護他們的正常權利,創造條件幫助他們正常使用俄語;另一方面,這些境外同胞也成為俄羅斯在后蘇聯空間推廣俄語時可以利用的支持力量。由政府中負責獨聯體事務的部門組織相關機構向境外同胞提供書籍等學習俄語的便利條件,并提高俄語教學和教師水平,成為這份規劃中一個不同于以往的實踐安排。

  結構性問題的解決之道

  在后蘇聯空間,歷史發揮著雙重作用,一方面蘇聯時期俄語發展的成就奠定了繼續推廣俄語的良好基礎,但另一方面,強制俄羅斯化的陰影也仍然縈繞在各國人民心頭。幾份俄語規劃的實施反映了俄羅斯在推廣俄語時的思路,也在一定程度上扭轉了俄語在后蘇聯空間的式微。但造成推廣效果并不十分顯著的重要因素除了歷史遺產以外,更重要的是這里存在的結構性問題。

  后蘇聯空間從鐵板一塊的統一國家變成了由擁有獨立主權的國家組成的地區,莫斯科從處理內政轉變為處理對外關系,這一結構的變化反映在俄語問題上也是如此。推廣俄語,對俄羅斯來說從蘇聯時期的國內政策問題轉變為在后蘇聯空間的外交問題。因此態度和思路就必須隨之轉變,要在尊重有關國家主權和獨立的基礎上,采用外交手段,以較為柔和的方式推廣俄語。正在實施的《俄語》規劃(2011—2015年)注意到境外俄羅斯人在推廣俄語過程中能夠起到的作用,反映了俄羅斯在轉變思路方面的努力。但結構問題也是一把雙刃劍。后蘇聯空間的結構仍然呈現為一個傘狀的“一強多弱”態勢,空間內的國家在很多方面依然對俄羅斯存在依賴,學習俄語也在相當程度上成為發展的必須。如果俄羅斯能夠保持并加強自己在地區內獨大的優勢,特別是增強自身經濟的吸引力,就比較容易產生對后蘇聯空間持續性的向心力,從而吸引更多的人學習和使用俄語。

分享到:
推薦給朋友:   
全文打印       打印文字稿
捕鱼大师官网坑死人 广东快乐10分 915游戏李逵劈鱼 福建十一选五 正规赛车北京pk10官网 做米菲纸尿裤能赚钱么 总进球 上证指数k线走势 彩票走势网 新昆山麻将翘百搭 内蒙古时时走势图经网 微信赌博大小单双玩法 大众麻将 北京pk赛车稳赚方法 广西快三分析软件 全民欢乐捕鱼礼包兑换码 网易体育比分直播